mardi 31 janvier 2012

Trois chambres à Manhattan / Три комнаты на Манхэттене



Date de sortie: novembre 1965 (1h 30 min) Réalisé par Marcel Carné
D'après un roman de Georges Simenon
Avec Annie Girardot, Maurice Ronet, Roland Lesaffre, Geneviève Page, O.E. Hasse, Margaret Nolan, Gabriele Ferzetti
Musique: Mal Waldron
Genre: drame
France
Дата выхода: ноябрь 1965 (1ч 30мин)
Режиссёр Марсель Карне, по  роману Жоржа Сименона
Актёры: Анни Жирардо, Морис Роне, Ролан Лезафр, Женевьева Паж, О.Е. Хасс, Маргарет Нолан, Габриэль Ферзетти
Музыка Мала Валдрома
Жанр: драма
Франция

Maurice Ronet et Annie Girardot dans le film "Trois chambres à Manhattan"



Marcel Carné, Annie Girardot et Maurice Ronet sur le tournage du film
Марсель Карне, Анни Жирардо и Морис Роне на съёмках фильма


L'HISTOIRE: L'acteur François Combe rentre chez lui, avec sa femme Yolande, après une soirée mondaine. Yolande lui annonce qu'elle le quitte pour un jeune acteur. François est effondré. Yolande lui conseille d'aller tourner en Amérique le film qu'on lui a proposé...

Maurice Ronet (François) et Geneviève Page (Yolande)

...Quelques mois plus tard, François se trouve dans un bar de Manhattan, à New York. Il est resté en Amérique, ne pouvant supporter l'idée de rentrer à Paris. Le souvenir de Yolande le poursuit. Il engage machinalement la conversation avec une jeune femme qui se trouve à côté de lui. Kay est française, échouée comme lui à New York. Ils sortent ensemble dans la rue, puis s'en vont dans une boîte de nuit, pour tuer le temps...
 Annie Girardot (Kay) et Maurice Ronet (François)

СЮЖЕТ: История любви двух французов-- мужчины и женщины средних лет,  волею судьбы оказавшихся в Нью-Йорке. Франсуа (Морис Роне)-- известный во Франции киноактёр, уехавший из своей страны после того, как его жена (Женевьева Паж), тоже актриса, сообщает ему о том, что бросает его ради молодого любовника. Кей (Анни Жирардо)-- француженка с русскими корнями, более десяти лет назад вступившая в брак с итальянским аристократом, и родившая ему дочь. Кей, по её словам, не выдержала патриархального уклада итальянской семьи и уехала в Америку (по слухам в среде американской богемы, причиной побега стал молодой жиголо).

Морис Роне (Франсуа)

Анни Жирардо (Кей)


Эта необычная пара случайно знакомится в ночной закусочной. Они, знавшие лучшие времена, но морально опустошённые сейчас, сходятся легко. Их первая комната-- номер в недорогой гостинице. Много виски, откровения Кей и молчание Франсуа. Две ночи и один день, уставшие от одиночества, они пытаются насытиться друг другом. Знаком перехода их отношений во что-то большее, чем первая страсть, становится их вторая комната-- маленькая комната Франсуа, в которую он впускает Кей, словно в свою жизнь. Третья комната-- в квартире Кей, которую она снимала со своей подругой. 
Неожиданно приходит телеграмма из Мексики, где бывший супруг Кей занимает пост полномочного посла Италии. Он сообщает, что их тринадцатилетняя дочь больна, возможен летальный исход.
Анни Жирардо (Кей)

Кей вылетает в Мехико, обещая позвонить Франсуа при первой возможности, но обстоятельства не позволяют сделать это достаточно быстро-- практически всё время она проводит у постели дочери в послеоперационной палате. Несколько вечеров Франсуа в своей пустой комнате в Нью-Йорке ждёт звонка, и так и не дождавшись известий от Кей, вступает в случайную связь с молодой американской актрисой Джун, партнёршей по съёмкам в сериале. Практически в момент их близости раздаётся телефонный звонок Кей.
На следующий день Кей возвращается в Нью-Йорк. Франсуа признаётся в измене, и пытается дать объяснения. После непродолжительной размолвки возлюбленные остаются вместе. [По материалам Википедии]

La naissance du film





Слева-- репетиции с Марселем Карне, справа-- кадры из фильма


ANNIE GIRARDOT: "Maintenant mon bonheur est complet"
"Cinémonde" le 14 septembre 1965 №1617
АННИ ЖИРАРДО: "Сейчас я полностью счастлива"
"Cinémonde" 14 сентября 1965 №1617

Анни Жирардо с Кубком Вольпи Венецианского кинофестиваля в парижском аэропорту Орли. 7 сентября 1965 г.
Annie Girardot avec la Coupe Volpi de la Mostra de Venise 
Orly, le 7septembre 1965

Анни рассказывает о награде, о фильме и об особенностях актёрской профессии:
"Счастлива? Да, я получила Кубок Вольпи на венецианском кинофестивале. Счастлива прежде всего потому что эта награда подчёркивает достоинства прекрасного фильма, в который я верила с самого запуска и чудесную режиссёрскую работу Марселя Карне.
(скорее всего здесь Анни полемизирует с критиками, давшими фильму "Три комнаты на Манхэттене" негативную оценку - прим. пер.) И, кроме того, я рада, что итальянцы на этот раз услышали мой настоящий голос. (Все итальянские фильмы, в которых снималась Анни, в том числе "Рокко и его братья", дублировались другими артистками- прим. пер.)
Конечно, сегодня я счастлива, но и выжата до предела- за несколько часов до церемонии вручения приза мы с Филиппом Нико всё ещё записывали на студии песни из музыкального спектакля "День черепахи", идущего на сцене театра Мариньи. Ну а потом я помчалась в Орли (парижский аэропорт- прим. пер.) Вот запарка! Но со времён моих дебютов я знала, что актёрская профессия- это жернова. Быть усталой, быть разбитой, терпеть оглушительные провалы, но снова выходить на сцену, и улыбаться, и делать это, даже если нет сил,если на улице льёт как из ведра и тебя изматывает мигрень. И цвести, как если бы ты совершила высадку на Багамы.
Конечно, все эти парадоксы актёрской жизни компенсируются. Я знаю, что мой муж, итальянец, пришёл в восторг от того, что его страна меня "короновала". Я считаю Италию своей второй родиной ещё и из-за моей дочери Джулии. Если Италия- моё тело, то Париж- моя голова.

Анни Жирардо с мужем Ренато Сальватори во время репетиции спектакля "День черепахи". Париж, cентябрь 1965 г.
Annie Girardot avec son mari Renato Salvatori, en septembre 1965, lors de la répétition de la pièce "Le jour de la tortue" au théâtre Marigny à Paris


Меня часто спрашивают, считаю ли я себя похожей на Кей из "Трёх комнат на Манхэттене". Женщина без иллюзий, которая любит высокие табуреты нью-йоркских баров, которая курит, выпивает, женщина с прошлым, с навязчивыми идеями, которая отдаётся случайно встреченному мужчине, потому что он воплощает её собственное отчаяние, оказавшись в чужой среде и непривычной обстановке.Этот персонаж, как мне кажется, буквально "склеился" со мной в процессе чтения романа Сименона и во время съёмок фильма Карне- я была "dans le coup" (буквально "в ударе", а вообще, во французском языке это выражение означает быть во времени, в моде, в курсе событий- прим. пер.), как говорит Сартр.

Annie Girardot. La Mostra de Venise, 1965

И всё-таки нет. Я не Кей. Я одержима сокрушительным мотором энергии- это написано у меня на лице и слышится в моём голосе. Та воля и решимость, которая сидит внутри меня и которая не зависит ни от каких катастроф. Я из тех, кто увидев свой сад, разрушенный бомбой, скажет: "И всё-таки старый столик, крашенный зелёной краской, остался стоять. И это прекрасно!"
Порою моя карьера была потрясающей, и, в то же время, я очень часто делала совсем не то, что хотела- из неё можно было бы убрать без особого ущерба много фильмов. Но я не уверена, что не снявшись во всех этих фильмах без будущего, я бы смогла сделать другие- хорошие.
Карьеру актрисы делают случайные встречи. Я считаю, что актёр дожен много играть, писатель- много писать, художник много рисовать- они для этого созданы. Я никогда не горела желанием быть редкостью и чем-то необыкновенным, я хочу быть Анни Жирардо, такой, как я это чувствую, всегда искренней перед собой и разыгрывающей фарсы для самой себя. Они могут быть не всегда приятными, эти фарсы, но всё же они компенсируются...

Анни Жирардо на Венецианском кинофестивале. Сентябрь 1965г.
Annie Girardot, la Mostra de Venise, septembre 1965

И, возвращаясь к своей радости, я говорю себе, что благодаря "Трём комнатам на Манхэттене", у меня появилась ещё одна хорошая роль, роль обыкновенной девушки, естественной и без притворства, и движимой, в конечном итоге, только любовью...
Моё приемущество перед Кей в том, что я всё-таки я верю в веселье, как я поверила в юмористические стороны персонажа Мерилин на сценических подмостках, в пьесе Миллера "После грехопадения". Впрочем, как я могу не быть оптимисткой, получив Кубок Вольпи? Признайтесь, с моей стороны это было бы слишком привередливо!"

 
Annie Girardot, Maurice Ronet et Roland Lesaffre sur le tournage du film




dimanche 22 janvier 2012

Le plus bon prix d'Annie Girardot / Самый вкусный приз Анни Жирардо

"Nous Deux" 1961, № 733

Анни Жирардо

...получила в этом году Премию Апельсин, которую жюри журналистов вручает самой доброжелательной звезде. Но Анни Жирардо не только доброжелательна, она умна, преисполнена таланта и принадлежит к породе подлинных артисток, отнюдь не тех, что являются героинями скандальной хроники. Она была собственностью Комеди Франсез перед тем, как привлечь к себе внимание в спектаклях "Двое на качелях" и "Идиотка". В кино она дебютировала как партнёрша Пьера Френе в фильме "Человек с золотыми ключами" и затем снималась не переставая. В своих последних по времени фильмах "Рокко и его братья" и "Добыча тени" Анни встретила персонажей человечных, из плоти и крови, и смогла  дать свободное течение своему большому таланту. Она встретилась лицом к лицу с Эдвиж Фейёр в "Знаменитых любовных историях", где они исполняют роли двух великих трагических актрис прошлого века.
Annie Girardot avec Le Prix d'Orange sur le tournage du film "Les Amours Célèbres" 1961
Анни Жирардо с Премией Апельсин на съёмках фильма "Знаменитые любовные истории" 1961

Le Prix Citron
Événement mondain parisien toujours très attendu à partir des années 1950, le Prix Citron est décerné chaque année à une célébrité réputée pour son mauvais caractère. Ont notamment été distingués : la chanteuse Juliette Gréco, les actrices Simone Signoret et Catherine Deneuve (plusieurs fois pour cette dernière, à qui l'on reprochait d'éconduire les journalistes lorsqu'ils lui posaient des questions sur sa vie privée)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Prix_Citron,_Prix_Orange_et_Prix_Bourgeon.

В противовес Апельсиновому Призу существовал Приз Лимон, которого, если верить французской Википедии, удостаивались в разное время Жюльетт Греко, Симона Синьоре и Катрин Денёв (причём красавицу Катрин журналисты этой премией "радовали" неоднократно)

lundi 16 janvier 2012

ANNIE GIRARDOT face à face avec sa carrière / АННИ ЖИРАРДО лицом к лицу с карьерой

"Nous Deux" 1968, № 1095


Намереваетесь ли вы сделать карьеру певицы параллельно с актёрской?
Ох, не будем преувеличивать. Однажды мне предложили записаться, я ответила: "почему нет?", потому что это были песни-скетчи, которые мне нравились. Это понравилось и публике. Вот я и продолжила. Но, вы знаете, я часто пела-- там, здесь-- в случае, если этого требовала роль. Актриса должна уметь "рассказать" песню, совсем как танцовщица должна смочь, если это необходимо для спектакля, говорить. Артист на самом деле обязан уметь танцевать, петь правильно. Это необходимость. Сейчас мы не ведём речь о бельканто, в этой области есть свои специалисты. В то же время для меня это удовольствие-- записываться!

Справедливо, что большинство ваших песен юмористические, в то время как роли, на экране и на сцене, чаще всего имеют драматический характер. Это ваш выбор?
О, нет! Я очень хотела бы играть и комедийные роли, точнее, персонажей, которые, как в жизни, смеялись бы и плакали, в общем, которые были бы "настоящими".
И всё же, какая вы "настоящая"? Такая же, как вы представляетесь на широкой публике, или вы прячетесь за этим "публичным персонажем"?
Я никогда не изучаю Анни Жирардо под лупой. И вообще редко смотрю на себя в зеркало, не люблю этого. А, что касается моего "публичного лица", то я и сама задаюсь вопросом, какой я представляюсь людям, какой они меня видят. Впрочем, в жизни я такая же, как на сцене, разве нет?
Лично я боялась вас обнаружить... менее кооперативной, так сказать. А я вижу перед собой женщину пылкую, словоохотливую, с готовностью отвечающую на мои вопросы. Это просто дисциплина с вашей стороны?
Вы знаете, у меня ведь также как у всех! Бывают дни, когда дела не ладятся, и тогда интервью, фотографии, всё это воспринимается мной как тоскливая обуза. А бывает, когда я весёлая, попробуйте узнать почему. И тогда я с удовольствием отвечаю на любые вопросы, с удовольствием позирую, вот и всё. Но я знаю, что я внушаю робость окружающим людям, журналистам, и тем не менее.
А у вас была мания величия, хотя бы лёгкая, когда к вам пришёл успех?
Знаете, я всегда умела легко приспосабливаться к разным ситуациям и переходить от славы к неизвестности. Но, вообще говоря, была масса случаев, где я и правда могла бы задрать нос. Но мне это несвойственно, а самому себя не переделать. Хотя я думаю, это даже недостаток, потому что никто за вас не создаст вам славу, если вы сами об этом не позаботитесь. А слава дает ощущение уверенности в себе, с вами начинают обращаться иначе. Но вообще-то разве вы можете представить меня в роли «star»? Хотя надо заметить, что те, кто принимает свой статус всерьез, замечательно умеют создать себе образ супер-звезды. Но не я! В это никто бы не поверил, и я первая. 
"Жить, чтобы жить" обязан вам значительной частью своего успеха. Эта роль вами сочинена, или вы на самом деле почувствовали эту женщину, пережившую кризис супружеских взаимоотношений? 

Анни Жирардо в фильме "Жить, чтобы жить"
 
Зачем с этим спорить? Это была я и одновременно тысячи других женщин. Ну покажите мне  хоть одну, не пережившую похожую ситуацию, перешагнув порог тридцатилетия? Ведь это классика, не правда ли? Это же было в первый раз, когда я переживала эпоху своего бытия на экране, и поэтому, когда меня идентифицируют с персонажем фильма, было бы лицемерием это опровергать. И обратите внимание, что в фильме, как и в жизни, всё в конечном итоге приводится в порядок. Сегодня я злюсь, если люди допускают, что это ещё одна часть моего существования, когда я играю проститутку или убийцу. Возвращаясь к фильму Лелуша, я хотела бы добавить, что несмотря на то, что он нам намечал сцены, которые надо было сыграть, ответственность за диалог несли мы с Монтаном. Мы практически импровизировали, поэтому то, что вы видите на экране, выглядит так аутентично.
Принимаете ли вы идею полного провала?
Полного провала? Слушайте, я никогда об этом не думала. Я бы сразу принялась за что-то другое. С другой стороны, я готова к холостым выстрелам. У меня их было столько! Как раз перед "Жить, чтобы жить", я не работала в кино в течение двух лет, мне абсолютно ничего не предлагали. Каждый раз это новый старт, знаете ли. Я никогда не могла поверить в то, что люди злые. Когда говорят: "Она плохо сыграла в такой-то пьесе или таком-то фильме"... пусть так! Но это не может быть войной. Следующая роль восстановит репутацию.
Признаёте ли вы участие везения в вашем успехе?
Успех? Он не более окончателен, чем провал, о котором вы только что говорили. Тот факт, что "Жить, чтобы жить" идёт очень успешно, не даёт мне повода почивать на лаврах. Но это правда: моя удача существует, нужно всегда быть готовой поймать её за хвост. Когда Кокто присмотрел меня для постановки своей "Пишущей машинки"-- которая стала моим первым успехом-- перед этим я училась в Консерватории, и, одновременно с посещением занятий подрабатывала тем, что занималась сборкой электрических безделушек, чтобы получить свои четыре су. В последствии, каждый раз, когда я оказывалась в туннеле, я поджидала свой шанс, я знала... В глубине души я оптимистка.
Какая черта вашего характера создаёт вам трудности в профессии?
Моя застенчивость. Это оттуда берёт корни моя так называемая холодность. Я пугаю этим людей. Они воображают себе бог знает что, в то время как в реальности я скована моей робостью.
А какая черта характера делает вашу карьеру легче?
Охх! Моя застенчивость. Надеюсь, надолго сохраню её, потому что это своего рода защита.
Вы общаетесь с публикой?
Ну вот здесь я тоже, дожно быть, нагоняю страх. Мне ведь почти не пишут. Но надо признать, что со времени "Жить, чтобы жить" ситуация немного изменилась. Мне звонят незнакомые люди, чтобы сделать комплимент, на улице говорят трогательные слова.  Да, я чувствую много доброты, понимания со стороны зрителей. И то же самое в Италии, где я провожу половину своего времени... Это невероятно, как с помощью фильма вам удаются проникнуть в сердца людей!

 Анни Жирардо, Клод Лелуш, Ив Монтан на премьере фильма "Жить, чтобы жить". 1967

Каким образом актриса, которой вы являетесь, реагирует на критику? На похвалу?
На похвалу? Обычно я чувствую себя неловко, не знаю, куда деваться, и предпочла бы оскорбление.  Критика? Раньше я её много читала, но потом это как-то во мне успокоилось. Сегодня я её пробегаю глазами, просто потому, что я, также как все, покупаю газеты. Как правило, критикуют больше пьесу. И у меня всегда есть предвидение-- я уже в вечер генеральной начинаю чувствовать, пойдёт спектакль, или нет. Что касается отношения критиков ко мне, то я думаю, что я избалована. Чаще всего они меня судят очень вежливо. Однако это их профессия-- критиковать. Я вспоминаю одну очень плохую пьесу, в которой я играла. Если бы я имела возможность, я бы предупредила их, чтобы они не утруждали себя.
Вы любите, не взирая на вашу робость, общаться с людьми?
Да! Но им было бы легче, если бы они не принимали во внимание, что я-- Анни Жирардо. Я люблю людей, и у меня есть постоянная потребность узнавать их лучше. С другой стороны, если кто-то мне не нравится, если нет точек соприкосновения, я ухожу, я не способна на притворство.
Вы суеверны?
Честно говоря, нет. Но я, например, чувствую себя лучше, когда ношу короткие волосы. Это ведёт начало от моего первого везения-- Кокто. В вечер генеральной репетиции он отвёл меня к великому парикмахеру, который меня практически "побрил". Я нашла, что мне это очень идёт. И поскольку эта пьеса, сделав мне имя, одновременно позволила открыть стиль, эта ассоциация короткой стрижки с удачей и успехом стала моим маленьким фетишем. Да, вы правы. в "Жить, чтобы жить" у меня длинные волосы, но лучше бы я их остригла! Когда я пересматриваю фильм, мне это не нравится, эти грустные пряди. Как у коккера!
Если бы вы были журналисткой, какой бы вопрос вы бы задали Анни Жирардо?
Без колебаний, я бы спросила её: "А где же ваша дочь?" И Анни, без тени смущения, мне бы ответила: "Она со своим отцом, завтра я лечу к ним на самолёте, посмотрите на мой чемодан, полный всякой всячины для них обоих! И если бы вы её видели, малышку! Ей пять с половиной лет, и она мне уже достаёт до пояса.." Потому что, между нами, счастье это не только "Жить, что бы жить", а ещё и это, в особенности это!

Анни Жирардо с дочерью Джулией

Интервью брала журналистка Мари Мишель-Баси


vendredi 13 janvier 2012

La Mandarine / Мандаринесса

Date de sortie: mars 1972 (1h 30 min) Réalisé par Edouard Molinaro. Scénario:  Edouard Molinaro, Christine de Rivoyre. Musique: Clode Bolling. Avec Annie Girardot, Philippe Noiret, Madeleine Renaud, Murray Head, Marie-Hélène Breillat, Jean-Claude Dauphin.
Genre: comedie
France, Italie

Дата выхода: март 1972 (1ч 30 мин). Режиссёр Эдуар Молинаро, сценарий Эдуара Молинаро и Кристин де Ривуар. Музыка Клода Болинга. Актёры: Анни Жирардо, Филипп нуаре, Мадлен Рено, Мюррей Хед, Мари-Элен Брея, Жан-Клод Дофен. Жанр: комедия.
Франция, Италия



 Christine Rivoyre / Кристин де Ривуар

Née (1921) d'un père officier de cavalerie (et périgourdin) et d'une mère historienne (et landaise), CHRISTINE DE RIVOYRE fait ses études chez les Dames du Sacré-Coeur (Bordeaux et Poitiers) puis à Paris, à la Sorbonne. Licenciée ès lettres, elle obtient une bourse de l'Université de Syracuse (U.S.A.) De retour à Paris (1950) elle collabore au journal Le Monde et se spécialise dans les entretiens avec les écrivains et les hommes de théâtre anglo-saxons. De 1955 à 1966 elle est directrice littéraire d'un grand magazine féminin.Son premier roman, « L'Alouette au miroir », remporte le Prix des Quatre-Jurys. « La Mandarine » (1957), « Les Sultans » (1964), « Fleur d'Agonie » (1970) sont des best-sellers. « Le Petit Matin » (1968) obtient le Prix Interallié et J.G. Albicoco en tire un film d'une grande qualité artistique.Christine de Rivoyre a écrit elle-même l'adaptation et les dialogues du film « La Mandarine » dont les vedettes sont Annie Girardot, Philippe Noiret et Murray Head et qui, dès sa sortie (mars 1972), obtient un vif succès. Elle partage son temps entre Paris et sa maison landaise où, en dehors de son travail, elle se livre à l'étude des religions orientales, à la protection de la Nature dans les landes de Gascogne et à la culture du palmier et du magnolia.
 http://www.secondemain.ca/acatalog/Secondemain_Rivoyre__Christine_de_7640.html



L'équipe du film: Marie- Hélène Breillat, Murray Head, Annie Girardot, Madeleine Renaud, Philippe Noiret et Jean-Claude Dauphin


Philippe Noiret (Georges) et Annie Girardot (Séverine)

L'HISTOIRE: Lueur d'une lampe de chevet mandarine éclair la chambre où Séverine et son mari Georges sont enlacés. Séverine se lève et va manger un morceau à la cuisine. Sa jeune soeur Baba et son frère Alain viennent l'y joindre. D'un festival de musique en Angleterre, ils ont ramené Tony, un garçon avec lequel ils sont devenus amis. Mémé Boul apparait à son tour. C'est la grand-mère de Séverine, Baba et Alain. Ils vivent tous dans son hôtel particulier, à l'abri des soucis d'argent. Georges, pièce rapportée au clan Boulard, voudrait bien habiter seul avec Séverine. L'arrivée de Tony perturbe le clan Boulard. Le jeune Anglais a charmé tout le monde. Séverine devient sa maîtresse, sans pour autant délaisser Georges...


Jean-Claude Dauphin (Alain) et Marie-Hélène Breillat (Baba) 

Мюррей Хед (Тони)

СЮЖЕТ: Некая богатая и эксцентричная семья содержит в Париже отель класса люкс. Мадам Буляр (бабуля Буль)-- самый старший член семьи. У неё трое внуков-- Северина, и "младшенькие", неразлучные Ален и Баба. Северина замужем за Жоржем, который фактически ведёт все дела отеля. Северина и Жорж уже 10 лет вместе, но по-прежнему горячо любят друг друга. Всё семейство в отеле и проживает. Ален и Бабà проводят время, слушая оперные арии, а ещё они иногда отправляются в путешествия. В одном из таких путешествий они знакомятся с очаровательным англичанином Тони и забирают его с собой домой во Францию. Со времени появления Тони в отеле Буляров вся размеренная жизнь семьи переворачивается вверх дном. Тони буквально влюбляет в себя всех женщин семейства, хрупкая Бабà даже успевает забеременеть от него, о чём ему до поры не сообщает, несмотря на уговоры брата. 
 Анни Жирардо (Северина) и Мюррей Хед (Тони)

Между тем разворачивается роман Тони и Северины, которая, тем не менее, продолжает любить и мужа. Когда Тони узнаёт о беременности Бабà, он без колебаний принимает решение жениться на матери своего будущего ребёнка. Северина в отчаянии, она уговаривает мужа уехать из отеля в дом, где бы они жили только вдвоём. Она пытается забыть Тони и не хочет видеться  с сестрой, она не появляется даже на их свадьбе. Бабуля Буль, Ален и Бабà отчаянно скучают по Северине и уговаривают её хотя бы на время появиться в отеле. Она уступает их уговорам и вместе с горничной Августиной готовит приданное для будущего племянника. Что касается Тони, то он любит обеих сестёр сразу, но Северина, несмотря на свои чувства, отказывается продолжать отношения. Бабà рожает девочку и называет её Севериной в честь обожаемой сестры. Северина плачет, потому что она растрогана и потому что любит Тони. Она бежит к мужу, чтобы сообщить ему, что очень хочет ребёнка... Круг замкнулся. Северина и Жорж снова живут в отеле Буляров, и, как прежде, Северина обожает по ночам заходить в огромную гостиничную кухню, чтобы перехватить чего-нибудь вкусного... Очаровательный Тони разделяет её трапезу...


Madeleine Renaud (Mémé Boul) et Murray Head (Tony)

Annie Girardot (Séverine)

Murray Head (Tony)

Sur le tournage de "La Mandarine"/ На съёмках "Мандаринессы" 1971
 

Журналист за кадром: На самом деле мандаринесса – это лампа?
Анни Жирардо: Да, это лампа, мой ночник.
Журналист: Она всегда стояла рядом с вашей кроватью?
Анни Жирардо: Да, всегда.
Журналист: У кровати Северин?
Анни Жирардо: Да, у кровати Северин, лампа была свидетелем всего, - ее жизни, даже ее молодости.
Журналист: Ее брака…
Анни Жирардо: Ее брака, да. 
Анни Жирардо (Северина) и Филипп Нуаре (Жорож)
Эдуар Молинаро: Мало кто из продюсеров и режиссеров видел в этой истории, которая целиком основана на взаимоотношениях персонажей, характеров, кинофильм. В ней нет действия, нет бурных событий. Это фильм, рассказывающий только о переживаниях. Хотя уже несколько лет как фильмы такого жанра появляются в кино, и мы тоже в конце концов начали снимать этот фильм, несмотря на большие трудности и в основном благодаря тому, что мне удалось заинтересовать Анни Жирардо его сюжетом. Северин, героиня фильма, моложе Анни, ей 25 лет. Но мне показалось, и со мной согласилась Кристин де Ривуар (сценарист, соавтор Молинаро – прим. пер.), что интересней сделать эту женщину старше, потому что любовные проблемы, проблемы чувств, отношения с семейным окружением, с мужем кажутся мне более интересными, когда речь идет о женщине 35 лет, а не 25-и. Они более трогательны, хоть это и комедия. Тогда понадобилось найти этой героине мужа. К тому моменту я только что закончил снимать фильм с Филиппом Нуаре, я считаю, что это один из самых выдающихся французских актеров, и естественно, я пригласил его. Я знаю, что он и Анни очень хорошо относятся друг к другу и высокого мнения об актерском профессионализме друг друга, и из них получилась очень естественная супружеская пара.
Филипп Нуаре (Жорж)
Журналист (вопрос к Филиппу Нуаре): Жорж-- человек немного чуждый клану Булар?
Филипп Нуаре: Да, он как «довесок», как говорится (в моей семье так говорят). Он приспосабливается к этой семье, но он другой породы. У него меньше фантазий, однако у него есть чувство юмора, иначе он не вынес бы такой атмосферы. Но в общем он совсем другой человек, более рассудительный. На нем держится весь дом.
Анни Жирардо: Он мой муж, и поменять его я не хотела бы.
Филипп Нуаре: Речь о людях, которые женаты уже больше 10 лет, но которые продолжают любить друг друга. И это довольно интересно, это завораживает.
Анни Жирардо: Я думаю, что Северин большая лакомка. Она лакомка, потому что она хочет, чтобы все ее любили. Она хочет, чтоб ее любила бабушка, мама, брат, сестра, муж и любовник. Она права. Можно любить одновременно многих людей.
Филипп Нуаре: Для меня Анни Жирардо несомненно одна из величайших актрис нашего времени. И себя тоже я считаю очень хорошим актером. Поэтому думаю, что это большая удача, что мы встретились. [Перевод Маргариты Жемчужиной]

 Marie-Hélène Breillat (Baba)


Жан-Клод Дофен (Ален) и Мари-Элен Брея (Бабà)

"...Вначале никто не хочет браться за экранизацию романа Кристин де Ривуар, ни один продюсер, ни одна кинозвезда не желают в этом участвовать. И вот писательница и режиссёр решают вдвоём засесть за сценарий. Едва он закончен, как Молинаро даёт мне его прочесть. Я в восторге: там описывается респектабельное с виду, но совершенно сумасбродное семейство, которое ведёт себя, как племя дикарей. Я тут же сообщаю Эдуару, что буду счастлива сыграть Северину, пылкую и чувственную особу, в которой после десяти лет слишком безоблачного супружеского счастья просыпаются неистовые желания... Она так и съела бы всех вокруг, а молодой англичанин в исполнении Мюррея Хеда чудо как хорош!...Мы с Эдуаром тут же проникаемся взаимной симпатией, между нами устанавливаются тёплые, нежные, трогательные отношения... Мадлен Рено, самая задорная из нас, Жан-Клод Дофен и Мюррей Хед-- в таком окружении не заскучаешь. Съёмки "Мандарина" запомнились мне как, быть может, самые приятные в моей кинокарьере. По вечерам мы вместе с техниками-- у них тоже сложилась сплочённая команда-- ужинаем, беседуем, пропускаем по стаканчику и только потом отправляемся на боковую. Мы неразлучны. Не помню, чтобы я тогда забивалась в уголок и решала кроссворд, как мне частенько приходилось делать на других съёмках.
Ещё одна радость-- встретиться с Филиппом [Нуаре] и почувствовать, что мы нравимся друг другу не меньше чем раньше."
(Цитата из книги Анни Жирардо "Уйти, вернуться", Москва, изд. FreeFly, 2005)

 

"Au départ, personne ne veut de cette histoire, aucun producteur, aucune star n'imagine le film à travers le roman de Cristine de Ryvoire. Quoi qu'il en soit, le réalisateur et l'auteur décident de s'atteler à l'adaptation du livre et Molinaro me la fait lire aussitôt. Cette famille, bourgeoise en apparence mais complètement loufoque et qui fonctionne comme une tribu dans sa roulotte, m'enchante. Je réponds immédiatement à Edouard combien j'aimerais incarner Sévrine, femme gourmande et chaleureuse dont les fringales se réveillent après dix ans d'un bonheur un peu trop tranquille... Elle voudrait croquer tout ce qui passe de bon à sa portée et ce jeune Anglais interprété par Murray Head est particulièrement mignon!... Avec Edouard, le rapport est tendre, complice, sentimental, la sympathie  immédiate, comme une évidence. Notre entente rend le tournage exceptionnellement chaleureux. Il faut dire qu'avec Madeleine Renaud, la plus espiègle d'entre nous, Marie-Hélène Breillat, Jeane-Claude Dauphin et Murray Head, on ne s'ennuie pas non plus. "La Mandarine est un de mes plus jolis souvenirs de tournage. Le soir, avec l'équipe technique, dynamique et très soudée elle aussi, nous allons dîner, discuter, prendre un verre, avant de rentre nous coucher. Nous sommes inséparables. Je ne me souviens pas de m'être isolée à l'époque pour faire de mots croisés dans mon coin comme il m'est souvent arrivé de le faire par ailleurs.
Joie aussi de revoir Philippe [Noiret] et de constater que nous nous plaisons toujours autant" (Annie Girardot "Partir, revenir. Les passions vives" Succès du livre. Le Cherche Midi, 2003)

C'est sur ce film que Marie-Hélène Breillat a rencontré Edouard Molinaro qui est devenu par la suite son mari. D'après l'autobiographie d'Annie Girardot "Partir, revenir", ce film est un de ses meilleurs souvenirs de tournage. 
На съёмках фильма "Мандаринесса" режиссёр Эдуар Молинаро влюбился в очаровательную Мари-Элен Брея и вскоре женился на ней.Что касается  Анни Жирардо, то она вспоминала эти съёмки как самые счастливые в своей творческой жизни.

Marie-Hélène Breillat et Edouard Molinaro en 1976 / Мари-Элен Брея и Эдуард Молинаро в 1976г

Murray Head hier et aujourd'hui / Мюррей Хед сегодня и вчера

Madeleine Renaud en 1971 et 1928 / Мадлен Рено в 1971 и в 1928 гг


Philippe Noiret en 2003 / Филипп Нуаре в 2003г

L'hôtel LANCASTER qui "a joué" le rôle d'hôtel BOULARD
Отель "Ланкастер", сыгравший роль отеля Буляров